|
Post by bjorn on May 1, 2010 12:39:58 GMT
For those interested, and fluent in Nordic, it may perhaps be of interest to hear that my latest book was released this week - the title in English would be something like "When the Earth became flat - The Myths that wouldn't die". It has 14 chapters and at the end a "Gallery of the Icons of Modernity" - 50 misconceptions about the Church or Christendom in History. BTW, the cover (too big to insert in this message, I think, as this forum AFAIK has no scalable preview function of images) can be seen at 2.bp.blogspot.com/_kzhkvubtuPU/S9X9ER-VB6I/AAAAAAAABgI/VQOgWuXzW8s/s1600/Da+jorden+ble+flat-1.JPG
|
|
|
Post by unkleE on May 1, 2010 14:37:04 GMT
Congratulations Bjorn, nice cover too. What a pity I can't speak Nordic. (I presume Nordic = Norwegian?)
|
|
|
Post by bjorn on May 1, 2010 15:00:25 GMT
Thanks, indeed I enjoy the cover. The designer is soon to have a fantasy book released in English, if all proceeds as planned.
If you can speak Norwegian, Danish or Swedish, you can read the book, even if it is in Norwegian (Swedes sometimes struggle a bit, though ;-)
|
|
|
Post by bvgdez on May 1, 2010 20:27:43 GMT
That sounds like a good opportunity for me to brush up my Norwegian. Desverre har jeg allerede glemt nesten alt!
|
|
|
Post by unkleE on May 1, 2010 22:57:37 GMT
That sounds like a good opportunity for me to brush up my Norwegian. Desverre har jeg allerede glemt nesten alt! Og jeg visste ikke det, men jeg kan bruke en (sannsynligvis dårlig) datamaskin oversetter!
|
|
|
Post by bjorn on May 1, 2010 23:10:25 GMT
That sounds like a good opportunity for me to brush up my Norwegian. Desverre har jeg allerede glemt nesten alt! Ingen grunn til ikke å prøve - stå på;-)
|
|
|
Post by bjorn on May 1, 2010 23:11:24 GMT
That sounds like a good opportunity for me to brush up my Norwegian. Desverre har jeg allerede glemt nesten alt! Og jeg visste ikke det, men jeg kan bruke en (sannsynligvis dårlig) datamaskin oversetter! Imponerende - helt flytende norsk! Det er med andre ord bare å kjøpe boken ;D
|
|
|
Post by merkavah12 on May 2, 2010 5:33:05 GMT
Bravo, Bjorn! I am so happy for you.
I hope that one day, an English (or Spanish) version will be made available.
What? I wanna read it too....
|
|
|
Post by unkleE on May 2, 2010 6:17:54 GMT
Og jeg visste ikke det, men jeg kan bruke en (sannsynligvis dårlig) datamaskin oversetter! Imponerende - helt flytende norsk! Det er med andre ord bare å kjøpe boken ;D I think typing every word into Google Translate would somehow dull the pleasure!
|
|
|
Post by humphreyclarke on May 2, 2010 6:42:28 GMT
Det er en elg i badstuen min
|
|
|
Post by James Hannam on May 2, 2010 7:10:54 GMT
Congratulations Bjorn-Are. It looks great and I'm sure your readers will learn from it and enjoy the experience.
Best wishes
James
|
|
|
Post by wraggy on May 2, 2010 7:37:21 GMT
Any chance of a release in Australian?
|
|
|
Post by bjorn on May 2, 2010 10:31:29 GMT
Det er en elg i badstuen min Ah, the Holy Grail of jokes! On reason, as Lynch so clearly understood, the Norwegians are leaving ;D
|
|
|
Post by bjorn on May 2, 2010 10:41:05 GMT
Any chance of a release in Australian? Well, it would be nice, don't think so though What I've basically done is looking at how incredible prevalent various parts of the Dark Legend are in Norwegian newspapers, textbooks for schools and universities, polemics by politicians and writers, as well as in the usual international suspects (Harris, Hitchens, Boorstein, Sagan etc.). Parts of this might translate well, others are too dependent on a familiarity with Norwegian ministers and papers. A translation would imply more of a rewriting into an Australian context, something which would be better done from scratch by an Australian, I think.
|
|
|
Post by wraggy on May 3, 2010 9:55:19 GMT
Bjorn, we Australians speak English too. Even if at times listening to us speak may convince you otherwise.
|
|